Vocabulaire agrifood (13) : Jambose

Je publie aujourd’hui sur Sinogastronomie un petit article consacrée à la jambose, que les gourmands qui ont visité ou ont séjourné à Taïwan connaissent probablement sous le nom de 莲雾 liánwù. Comme j’ai trouvé une partie des renseignements utilisés pour rédiger ledit article sur un site taïwanais, je me dis que voilà une excellente occasion de proposer aux lecteurs de Sinoiseries un nouvel épisode de notre série sur le vocabulaire agro-alimentaire. (Pour lire l’article source évoqué, en chinois traditionnel, cliquer ici)
La jambose, appelée aussi jamalac en français, est donc le fruit d’un arbre fruitier (果树 guǒshù) de la famille des Myrtacées (桃金娘科 táojīnniángkē). C’est fruit tropical (热带水果 rèdài shuǐguǒ) originaire de la péninsule malaise (马来半岛 mǎlái bàndǎo), apporté à Taiwan par les Hollandais au dix-septième siècle. A Taïwan, la variété la plus réputée est celle que l’on appelle « perle noire » (黑珍珠 hēizhēnzhū).
La composition nutritionnelle (营养成分 yíngyǎng chéngfèn) de la jambose est proche de celle de la pomme (苹果 píngguǒ), mais la jambose est moins riche en sucre (糖份 tángfèn). Elle est en revanche riche en fibres alimentaires (膳食纤维 shànshí xiānwéi) et en vitamines (维生素 wéishēngsù) diverses (NB. : pour le mot « vitamine », on utilise parfois, surtout à Taiwan, la transcription phonétique 维他命 wéitāmìng).
L’article en question nous explique aussi que la jambose est juteuse et savoureuse (汁多味美 zhīduō wèiměi), et que les fleurs du jambosier (莲雾花 liánwùhuā) ont des vertus fébrifuges (退热 tuìrè) et qu’elles aident en outre à la digestion (助消化 zhù xiāohuà).
La jambose taïwanaise s’exporte aujourd’hui à prix d’or en Chine continentale, et a presque été la cause d’une crise d’économie domestique, aussi ai-je été ravi de la retrouver en abondance et à prix abordable sur les marchés (市场 shìchǎng) de Phnon-Penh (金边 jīnbiān).
Allez, pour vous donner un peu de courage, voici une petite photo de jambose prise dans mon petit deux-pièces (一室一厅 yīshì yìtīng, littéralement « une chambre un salon ») sur la rive occidentale du Mékong (湄公河 méigōnghé) :

Tags: , , , ,

2 commentaires pour “Vocabulaire agrifood (13) : Jambose”

  1. Dawei dit :

    ça a l’air sympa…Un des fruits que j’ai découvert en vivant en chine c’était le 火龙果 ou “Fruit du dragon”, j’en était très vite devenu accro…

  2. admin dit :

    Il y a aussi des 火龙果 sur les marchés de Phnom Penh, et plein, plein d’autres fruits : jacques, jujubes, nèfles (à 3 dollars le kilo ! c’est dela folie !), durions, et d’autres fruits que je ne connais pas encore. Et puis il y a aussi et surtout énormément d’herbes aromatiques, de coquillages, de poissons, de légumes… Nous sommes en train de découvrir, et je ne manquerai certainement pas de poursuivre cette série agro-gastronomique en prenant pour thème des productions locales !

Laisser un commentaire