Articles taggés avec ‘老二’

Devinettes et histoires drôles (5) : La nouvelle question d’Extrême-Orient – Interdite aux moins de 18 ans !

Vendredi 19 décembre 2008

Histoire de réutiliser le vocabulaire déjà vu…

Enoncé :
大老二
Dà lǎo’èr
(Gros pénis)

猜亚洲的国家,两个字
Cāi yàzhōude guójiā, liǎngge zì.
Il faut deviner le nom d’un pays d’Asie, en deux caractères.

Réponse :
南韩
Nánhán
Corée du Sud

Explication :
On joue ici sur l’homophonie d’une part entre les caractères 南 nán : Sud et 难 nán : difficile, et d’autre part entre 韩 hán, qui signifie ici Corée, et 含 hán, qui est utilisé ici dans son sens d’origine : avoir quelque chose dans la bouche. Je vous laisse réfléchir.

Petite digression : Il s’agit ici d’une devinette taïwanaise, car le mot 南韩 désignant la Corée du Sud n’est utilisé qu’à Taïwan. La Corée du Nord se dit 北韩 běihán. A Taïwan, pour parler la Corée en général, on dit 韩国 hánguó. En Chine continentale, les appellations officielles sont 韩国 hánguó pour la Corée du Sud, et 朝鲜 cháoxiǎn pour la Corée du Nord. Cette différence ne me semble pas anodine.
Le nom 朝鲜 est aussi utilisé dans le sens de Corée. On trouve aussi les expressions 北朝鲜 běichaoxiǎn et 南朝鲜 náncháoxiǎn pour désigner respectivement la Corée du Nord et la Corée du Sud.

Vocabulaire :
大 dà : gros, grand
亚洲 yàzhōu : Asie
国家 guójiā : pays
南韩 nánhán : Corée du Sud
南 nán : sud
难 nán : difficile
含 nán : tenir en bouche
北韩 běihán : Corée du Nord
韩国 hánguó : Corée du Sud (en Chine continentale), Corée (à Taïwan)
朝鲜 cháoxiǎn : Corée du Nord (en Chine continentale), Corée
南朝鲜 náncháoxiǎn : Corée du Sud
北朝鲜 běicháoxiǎn : Corée du Nord

Devinettes et histoires drôles (4) : Gastronomie maritime – Interdite aux -18ans !

Vendredi 12 décembre 2008

Une petite devinette “colorée”, pour les amateurs…

Enoncé :
歪老二
Wāi lǎo’èr
(Pénis de travers.)

猜一种海鲜
Cāi yīzhǒng hǎixiān
Il faut deviner un type de fruit de mer.

Réponse :
螃蟹
Pángxiè
Crabe

Explication :
On joue ici sur une homophonie “subtile” d’une part entre 螃 páng (premier caractère du mot signifiant “crabe”) et 旁 páng, qui signifie “à côté”, mais doit être compris ici comme signifiant “de travers”, et d’autre part entre 蟹 xiè (deuxième caractère du mot crabe) et 泄 xiè, qui signifie ici éjaculer. Un pénis de travers ne peut donc qu’éjaculer de travers.

Vocabulaire :
歪 wāi : tordu, de travers
老二 lǎo’èr : (argotique) pénis
海鲜 hǎixiān : fruit de mer
螃蟹 pángxiè : crabe
泄 xiè : éjaculer