Langue populaire et argotique (55) : Vicugna pacos sinensis M. (2010)
Samedi 19 juin 2010Dans notre série zoologique, je vous propose aujourd’hui Vicugna pacos sinensis. Comme le laisse supposer le nom latin de la bestiole, cet animal de la pata-faune chinoise est un proche cousin de la vigogne (ou de l’alpaga, comme vous préférez), comme le laisse deviner la photographie qui vient illustrer le présent billet.
En chinois, la vigogne (Vicugna vicugna ou Vicugna pacos) est appelée selon les auteurs 羊驼 yángtuó, 驼羊 tuóyáng, 阿尔巴卡 ā’ěrbākǎ, voire 美洲驼 měizhōutuó. Cet animal paisible est apprécié pour sa laine, qui est filée pour confectionner des textiles de très grande qualité.
Le pata-parent chinois de l’alpaga est appelé dans la langue de Confucius 草泥马 cǎonímǎ, littéralement « cheval d’herbe et de boue », et comme je suis probablement le premier francophone à la décrire scientifiquement, j’ai décidé de lui attribuer le nom scientifique de Vicugna pacos sinensis M. (2010) : Vicugna pacos pour rappeler sa parenté biologique avec son cousin des plateaux andins, sinensis pour son origine chinoise, M. (Médeville, puisque je revendique haut et fort la première description pata-scientifique francophone de l’animal), 2010 indiquant bien sûr l’année de ladite première description.
L’encyclopédie chinoise en ligne Baidu consacrait un article très complet à cet animal, mais l’article en question a disparu, vraisemblablement censuré par les autorités chinoises en charge de la bonne moralité des réseaux sinisants, et vous allez comprendre tout de suite pourquoi.
En effet, 草泥马 cǎonímǎ n’est autre que la version approximativement homophonique de l’insulte chinoise très vulgaire, fréquente sous le clavier des internautes qui s’en prennent aux petits et grands dysfonctionnements du système ou de la société : 操你妈 cào nǐ mā, qui est lui-même la version populaire de 肏你妈 cào nǐ mā, qui signifie très littéralement NTM. (Voir le billet consacré au caractère rare 肏 cào).
Les internautes facétieux de Chine ont inventé cet animal (qui est l’un des dix principaux membres du bestiaire légendaire des réseaux, 网络十大神兽 wǎngluò shídà shénshòu, dix animaux mythiques créés de toutes pièces par les internautes chinois) par dérision et pour contourner les augustes censeurs qui veulent faire disparaître de la toile de l’Empire du Milieu les sites qu’ils qualifient de « vulgaires » (低俗 dīsú). (Le succès de cet animal mythique a été tel que des fabricants n’ont pas hésité à mettre sur le marché des peluches à son effigie.) On ne pourra pas empêcher les mauvaises langues de prétendre que, les adeptes chinois de la toile usant volontiers de mots crus pour critiquer leurs gouvernements central et locaux et dénoncer leurs abus divers et variés, ce grand mouvement de purification a permis par la même occasion de faire mettre la clé sous la porte à un nombre certain de fori de discussion un trop libres. Visiblement, l’efficacité du parti des cinq poils (voir ici de qui il s’agit) trouve ses limites.
Signalons pour l’anecdote que les internautes ont même inventé un caractère intégré (合字 hézì) pour désigner Vicugna pacos sinensis, caractère que je reproduis ci-dessous.
(Sources : Pour la photo, voir ici un article de la très officielle agence de presse Xinhua consacré à la bête ; pour le caractère, voir ici l’article consacré par la version chinoise de Wikipedia au cheval d’herbe et de boue.)





